开课人数:5-16人
开课时间:常年滚动开班
上课时间:周一-周五
师资介绍:资深日语考级讲师+日语外教
使用教材:《大家的日语》
在集团内部,加强“我们都是同一集团的成员”这种感情的接触和联系,让集团的力量不仅介入个人的行动,甚至也进入个人的思想和观点中。这样,我们也就理解了为什么日本农村里对违反村规的人有“断绝往来”的制裁,企业(会社)的“年功序列制”以及“社风”一类的东西。
1.日语0基础,未来有出国留学日本意向的学员
2.想要通过日语N4考试
1.从50音图的正确发音、书写开始入门,学习日本语日常问候及数字、时间、日期等的表示方法
2.通过学习,通过日语能力考试N4或J.TEST E级
3.掌握日语标准语音、语法特点、句型结构
4.读懂、理解内容简单的日文文章,可以与日本人简单会话.
学习技巧:(3)、“日语五十音”图按行按段分,也是有原因的。日语动词的变型都是把词尾的“う”段假名变得其他段上去。
如果你没搞明白这个“段”的概念,你根本就无法正确进行动词的变型。
如果你继续去了解“行”有什么用,估计就很难了解到了。
其实在“行”上,我们可以找到日语单词的构词规律。这一点,可能很多人不知道。
具体的构词规律,我在后面的介绍单词记忆技巧的文章中会详细讲解到。
4.混合词
由和语、汉语和外来语互相混合而成的词语称为混合词 。例如:运动靴(うんどうぐつ) 衣纹挂け(えもんかけ) 気持ち(きもち)身分(みぶん) 当て字(あてじ) 夕刊(ゆうかん)
以上介绍了日语词汇的较为复杂的特点,说明日语是综合了许多语言形成的。了解到这一点,就明白在学习日语时抓住特点学习是很重要的。
日语常识:师资力量:日语教研组的所有中教均为日语专业本科及以上学历,均以优异的成绩获得国际日本语能力考试一级,全国日语能力专业八级、上海中高级口译证书等,其中大部分教师为留日归国人员,对于日语学习及日本风土文化相当了解。每位教师各具独特风格,经验丰富,责任心强,让学员能在较短的时间内掌握日语的语音、文法、词汇及日常交流。
总结
单词,就好比无数的珍珠,我们用不同的“线”,就能穿出不同的“链”。词汇总结的方法无非四种:按发音总结、按结构总结、按含义总结、按类或用途总结。
日语常见知识:不能说所有的日语汉字都是这样子的,但是的确有相当一部分的字存在着这么一种规律。大家只要掌握了这个规律,有的字哪怕是你DI一次看到的,你也可以根据它的同音字来判断它的读音。
我不是在强调中国人学日语不好。要知道,在外语学习能力ZUI强的国家,中国敢说第二,没有人敢说DI一。在学习日语的过程中,笑到ZUI后的还是中国人。
实际上,我只想说,管住你的眼睛并充分利用您的耳朵和嘴巴。
当你开始学习日语时,请不要走捷径,而是以眼睛为主要力量来记忆,背诵并尝试控制眼睛的记忆(毕竟,我们可以看一眼记住它),但是多用耳朵、嘴巴。
日语注意事项:二、选择创办时间较长的
有的培训机构办学时间几个月,这样的你会放心去学吗?办学的时间长短会影响培训机构的稳定性,不像那些根据市场需求而产生的培训机构,缺乏积累和经验,没有办法给学生一个首要的保障。选择时间较长的培训学校,这样会更加稳定,而且学员也比较多,这样的话后期服务更不会有问题。
很多学习者在翻译日语文章时由于是在“猜句子”基本无视助词,所以一旦遇到定语很长的句子就束手无策,其实就是因为无视了助词而导致逻辑混乱。如果不懂句子当中每一个助词的含义或用意,反过来肯定不会说出同样的句子,更别提句型和语法了。若您真的想把日语学好,基础比什么都重要,日语的难点就在基础。
日语学习方法:首先,我们需要学习的是五十音图,别告诉我你会五十音图了,我不相信。
1、音读和训读
日语中很多词的发音与汉字类似而且是一一对应的。比如说“中国”里面的“中”就对应“ちゅう”,“国”就对应“こく”这个发音,由于这里国在第二个字的位置,所以这里浊化成了“ごく”(并不是所有单词的第二个字都需要浊化,浊化没有一般性规律,需大家重点记忆)。
日语学习技巧:诗非常唯美:
花开香艳终须谢,世间谁能长世乐。
有为之山今越过,不醉不梦免蹉跎。
大概大家学到N1以上就能够自己翻译并且理解这首诗了?
很多歌都有唱这个伊吕波歌在里面。比如这三首:
いろは歌
伊呂波歌 IROHA SONG
いろは唄 - DasocleaR
想着有一天以ZUI直接的方式去了解日本文化,不是从书上,不是从照片上,不是从别人的视角,而是站在那个地方,用自己的嘴巴去问,用自己的耳朵去听,用自己的眼睛去看。也许学习的过程中会遇到很多很多困难,但是学会之后,这门语言给你带来的馈赠,却是我写三天三夜也写不完的!
欢迎来上城区日语学习中心学习. 随到随学,争取早日学有所成。努力理解日本人的思维方式日语学到中级以上的水平以后,我们对自己的要求也要有所提高。不能在仅仅局限在能说就行的标准中,而是要考虑如何才能说得一口地道的日语。所谓“地道”就是要按照日本人的思维方式去想问题,尊重他们的习惯,要努力克服用中文的思维去生硬的翻译句子这一难关。